I need help
Mar. 17th, 2009 05:10 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
нужен совет проживающих в США или хорошо знающих разговорную лексику.
Cereal, box of cereal - насколько правомочен перевод словом "хлопья"? Желателен перевод в одно слово.
Crunch - разновидность сухого завтрака, что-то хрустящее. как лучше перевести? является частью названия сухого завтрака.
ЗЫ: я тут решила попиратствовать на более-менее свежей Smenzer и ее фф :)
Cereal, box of cereal - насколько правомочен перевод словом "хлопья"? Желателен перевод в одно слово.
Crunch - разновидность сухого завтрака, что-то хрустящее. как лучше перевести? является частью названия сухого завтрака.
ЗЫ: я тут решила попиратствовать на более-менее свежей Smenzer и ее фф :)